點下面的按鈕可以加入我們!
藍光原碟,語言:繁簡,格式:SUP,字幕檔名:Roman_J_Israel,_Esq._.rar,下載次數:0次,說明:藍光原牒簡繁字幕
原文鏈結
zvreoy1 說: 連轉載都不會,誰說這是iTunes官字轉制的SUP 轉制的SUP不會跟藍光原碟字幕字型一模一樣,連檔案大小也一樣吧 你轉載這帖2F,他有說是iTunes官字DIY的嗎 http://www.hd.club.tw/thread-225272-1-1.html
aseth 說:這真是iTunes的轉制SUP,封裝在CHD發佈的藍光原碟里,2F是從CHD的原碟抽取,CHD原帖都沒說這是原碟原生SUP。
zvreoy1 說: aseth 說:這真是iTunes的轉制SUP,封裝在CHD發佈的藍光原碟里,2F是從CHD的原碟抽取,CHD原帖都沒說這是原碟原生SUP。 CHD有說這是iTunes字幕DIY嗎?你在哪裡看到的?原碟M-Team也有發,CHD根本還沒出種,但CHD重編碼已封裝原碟字幕了HD.Club那帖只是發在iTunes字幕帖子裡,但人家是註明BD原碟字幕你不要不懂自己猜測,不懂就跟著註明,就算錯了也是別人的錯CHD這2版就是封裝原碟字幕Roman.J.Israel.Esq.2017.BluRay.720p.DTS.x264-CHDRoman.J.Israel.Esq.2017.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD等原碟出來,你抽出字幕比對,如果真的不一樣,你再上來做反駁
aseth 說:這個SUP怎麼看都不像是藍光原碟的原生中字,隨便你信不信嘍,http://www.blu-ray.com/查一下原碟信息不就知道了么。
轉貼的東西就把對方的名字連帶他講的話原文照搬貼過來不就好了不是你自己提取的東西不要加入自己的臆測想法
評論
轉制的SUP不會跟藍光原碟字幕字型一模一樣,連檔案大小也一樣吧
你轉載這帖2F,他有說是iTunes官字DIY的嗎
http://www.hd.club.tw/thread-225272-1-1.html
這真是iTunes的轉制SUP,封裝在CHD發佈的藍光原碟里,2F是從CHD的原碟抽取,CHD原帖都沒說這是原碟原生SUP。
CHD有說這是iTunes字幕DIY嗎?你在哪裡看到的?
原碟M-Team也有發,CHD根本還沒出種,但CHD重編碼已封裝原碟字幕了
HD.Club那帖只是發在iTunes字幕帖子裡,但人家是註明BD原碟字幕
你不要不懂自己猜測,不懂就跟著註明,就算錯了也是別人的錯
CHD這2版就是封裝原碟字幕
Roman.J.Israel.Esq.2017.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Roman.J.Israel.Esq.2017.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD
等原碟出來,你抽出字幕比對,如果真的不一樣,你再上來做反駁
這個SUP怎麼看都不像是藍光原碟的原生中字,隨便你信不信嘍,http://www.blu-ray.com/查一下原碟信息不就知道了么。
不是信不信的問題,是對不對的問題
我肯定跟你說就是原碟SUP,前面也說了,等原碟出來自己抽字幕比對後再來說
Blu-ray.com字幕訊息常有遺漏,你看看這個
https://www.amazon.com/Roman-J-Israel-Esq-Blu-ray/dp/B077HKZH4N/ref=sr_1_2_twi_blu_1?ie=UTF8&qid=1517376385
轉貼的東西就把對方的名字
連帶他講的話原文照搬貼過來不就好了
不是你自己提取的東西
不要加入自己的臆測想法