點下面的按鈕可以加入我們!
原文鏈結
伊斯藍 說: 修正哪幾行哪句也不一一列舉出來 只會在那說自己修正! 死流氓一個! 連片尾的字幕(謹獻給東尼史考特)這一行都可刪掉 你知道他誰嗎? 知道為啥麼紀念他媽? 他媽死流氓鬼去支那網站發你的垃圾字幕!
HarryLIAW 說: 你很行你來翻阿
bridge365 說: HarryLIAW 說: 你很行你來翻阿 你這話搞得好像字幕是你翻譯的一樣..問題是這字幕並不是你翻譯的基於對園譯者的尊重, 改字幕應該要一一列舉出哪個地方翻錯如果你真的想幫忙可以去參考這裡 https://www.hd.club.tw/HD.Club 精研視務所的眾多達人都有指正和修改錯譯的地方但是都一會一一的列舉錯錯誤翻譯的部分加以說明這樣才是正錯的做法
HarryLIAW 說: bridge365 說: HarryLIAW 說: 你很行你來翻阿 你這話搞得好像字幕是你翻譯的一樣..問題是這字幕並不是你翻譯的基於對園譯者的尊重, 改字幕應該要一一列舉出哪個地方翻錯如果你真的想幫忙可以去參考這裡 https://www.hd.club.tw/HD.Club 精研視務所的眾多達人都有指正和修改錯譯的地方但是都一會一一的列舉錯錯誤翻譯的部分加以說明這樣才是正錯的做法 你沒看到來源是"官方譯本"嗎 你沒看到我底下是打"修正"什麼嗎 你要不要看一下是誰先來亂的 我才不想幫忙 我也只是自己要收藏所以去修字幕而已 你想怎麼認為什麼是正確的是你家的事
評論
我後續再行依照網路討論修正多項錯誤
希望大家多多給意見
N刷下去!!!
只會在那說自己修正!
死流氓一個!
連片尾的字幕(謹獻給東尼史考特)這一行都可刪掉
你知道他誰嗎?
知道為啥麼紀念他媽?
他媽死流氓鬼去支那網站發你的垃圾字幕!
笑死~嘴那麼臭是支那來的嗎?
就說依據HarryLIAW大大的字幕修改的
不過是沒注意到H大的字幕裡少了這一句
補上去就好了
好好討論不行嗎?
修正的部分WORD一比對就可以看出來
也已經大概說明
沒有說一定是最好
就同好互相分享
不想看你就看原版字幕就好,沒人逼你。
你很行你來翻阿
你沒看到來源是"官方譯本"嗎
你沒看到我底下是打"修正"什麼嗎
你要不要看一下是誰先來亂的
我才不想幫忙 我也只是自己要收藏所以去修字幕而已
你想怎麼認為什麼是正確的是你家的事
你在講什麼幹話???
"你很行你來翻阿"這句不是你講的?
搞得好像字幕是你翻譯的一樣 不是你?
基於對原譯者的尊重, 改字幕應該要一一列舉出哪個地方翻錯
這些都做不到的不是你?
這裡經營那麼多年
突然來了你這種人
你還是滾蛋吧!
不需要你這種人在這裡!