本站是否只允許台灣官方字幕、台灣用語翻譯字幕 ?

已編輯 3月 2017 意見反應
本站是否只允許台灣官方字幕、台灣用語翻譯字幕,對岸翻譯、中國官方字幕一律禁止?
大家可提供點意見~~贊成或是反對
«1

評論

  • 除了藍光原碟自帶的sup官方簡體字幕
    和DVD原碟自帶的sub官方簡體字幕
    原碟自帶的官方字幕是ok的

    其他的當然不要比較好
    (很多字幕誰知道是不是真的官方,連站內一堆標示R3 srt都被修改過,老話一句,不帶原始文件很難印證沒被改過)
    尤其是 ""沒有台化"" 的網友翻譯字幕根本不必要

    應該沒人希望這裡變成第二個 ""第三樓字幕网""

  • 台版和港版或中國版官方字幕都能接受
    台灣沒有所謂的字幕組,所以翻譯字幕有中國的字幕站就夠了,這裡不需要再跟人湊熱鬧了


  • 已編輯 4月 2017
    建議將中國影院公映版字幕歸類為「大陸電影院版」,中國區市售碟字幕歸類為「R6零售碟版」,這樣可以嚴格區分。
  • 我是覺得就使用光碟轉出來的字幕檔就好,真的不需要跟人家重疊在一起,這樣反而會失去貴站的價值。


  • 建議站長把這帖子禁一禁 清一清
    這些聖母婊真不知道有完沒完
    https://forum.r3sub.com/discussion/380/我和我的冠軍女兒-dangal#latest
  • Unknown 說:
    建議站長把這帖子禁一禁 清一清
    這些聖母婊真不知道有完沒完
    https://forum.r3sub.com/discussion/380/我和我的冠軍女兒-dangal#latest
    已關閉討論串
  • 上傳那個頁面最好不要放廣告 避免誤觸
    由於必須多開網頁查資料
    點來點去容易誤觸 白寫一半又重寫

    一直以來群眾上傳熱情本就都不高
    那個匿名校驗依然是建議非必要
  • 這裡只分享台版字幕就好了,有人已經在反對了
    這個字幕網是專屬台灣網友分享的吧,要專業就好好弄啊
    要區分才會突顯這個網站跟其它網站不一樣
    這是很棒的分享網,好好經營就對了
  • 不知道在哪邊問~~
    所以只好在這邊發問~~
    請問最近是不是無法下載字幕啊??
    我已經通過驗證我不是機器人了
    可是一直沒有下載的動作??
    何解?????
  • 點download
登錄註冊進行評論。