最新字幕
IMDb排行
本日熱門
熱門字幕
台灣電影院版
上傳
討論區
我的收藏
搜尋字幕
登入
·
申請加入
你好,新朋友!
點下面的按鈕可以加入我們!
登入
申請加入
所有分類
最近討論
最新動態
分類
1.8K
所有分類
9
待解決
21
意見反應
1.8K
字幕區留言
暫時停止呼吸 Don't Breathe
System
11月 2016
已編輯 11月 2016
於
字幕區留言
暫時停止呼吸 Don't Breathe [下載:231次] - subtitles、R3字幕網
官譯DIY,語言:繁簡粵,格式:SUP,字幕檔名:Dont_Breathe.7z,下載次數:231次,說明:DIY iTunes 簡臺粵中文字幕
原文鏈結
評論
站長
11月 2016
已編輯 11月 2016
skyant • 4天前
DIY是否別用 "iTunes官方" 這標籤好?
畢竟這不是官方提供的原始形式
iTunes和NETFLIX不一樣,
前者原始形式是純文字字幕
後者原始形式就是圖形字幕,srt只是ocr
凡不是原始形式都容易出現新的錯字
越來越多DIY的SUP來自各種官譯(R3/iTunes/電影院/CP/GP/FD)
要不把 "R3 DIY" 改成 "官譯DIY"?
• Reply•Share ›
管理員 Mod skyant • 4天前
恩 加一個"官譯DIY"好了
• Edit• Reply•Share ›
Eason Wu • 3天前
根本就不是官方字幕,就不要拿出來啦,還要裝SUP,這些人都不知是什麼心態...
請管理員看見不是正版就刪掉吧,無謂讓r3sub有污點啦...
• Reply•Share ›
管理員 Mod Eason Wu • 3天前
這是itunes官方字幕阿,為什是SUP格式,是因為製作的人要把字幕放進藍光電影格式裡,方便撥放器撥放,所以需轉成SUP。有的新手會以為只要是SUP就是藍光原碟抽出的
• Edit• Reply•Share ›
xuanxin 2016 • 3天前
DIY給你亂標立馬就誤導一群人比如這個人,
http://www.hd.club.tw/thread-2..
. 還真把它當成原盤了!
反對DIY跟官方用同一個標籤! 不然這Trekker 2016 這邏輯, 如果有人拿藍光原盤OCR完後,嫌原盤字型不好看,又自己DIY不同字型的SUP上傳呢?,這也可以標籤藍光原盤? 比大陸就有一堆專門拿藍光盤原盤字幕OCR後拿去在搞【特效SUP字幕】的, 這些難道也標示【藍光原盤】? 什麼代表原始出處, 什麼矯枉過正都是你自己狀況外而已
管理員 Mod xuanxin 2016 • 3天前
2邊說法都認同,加個官譯DIY標籤,不過還是取決於上傳的人要怎麼選標籤了
Trekker 2016 • 3天前
我覺得那是代表原始的字幕來源是出自何處, 不然這skyant這邏輯, 電影院字幕版的也要改成官譯DIY了嗎? 手抄出來的嘛~ 我覺得這矯枉過正了.
skyant Trekker 2016 • 一天前
我補充一下討論好了,這是討論不是找麻煩,
目的是希望標示清楚給大家方便
如照 "標籤代表原始的字幕來源是出自何處" 此一說法
iTunes/Google Play幾乎近百分百是使用藍光原碟一模一樣的譯本
是不是以後這些都標示 "藍光原碟" 好了?
反正 "原始的字幕來源都是出自藍光原碟" 啊~
使用標籤必須對得起那個標籤,
就是那個網站下載或原碟抽取未經修改的狀態
你手工 DIY 的就不能說是未經修改的狀態了!即使無一錯字
副廠的產品就算造得一模一樣可以標示成原廠的賣嗎?
第三方的產品可以標示成公司貨嗎?
有人可以保證 DIY 的字幕未有新的錯字?未經任何修改或加料?
是 "DIY" 就使用 "DIY" 的標籤,
如果要載明譯本引用來源,另外在說明裡講就好了
xuanxin 2016 Trekker 2016 • 3天前
電影院字幕全是員工外流的啦~最好是這麼會抄,每片都去抄,都沒抄錯, 最好是有這麼厲害
登錄
或
註冊
進行評論。
評論
DIY是否別用 "iTunes官方" 這標籤好?
畢竟這不是官方提供的原始形式
iTunes和NETFLIX不一樣,
前者原始形式是純文字字幕
後者原始形式就是圖形字幕,srt只是ocr
凡不是原始形式都容易出現新的錯字
越來越多DIY的SUP來自各種官譯(R3/iTunes/電影院/CP/GP/FD)
要不把 "R3 DIY" 改成 "官譯DIY"?
• Reply•Share ›
管理員 Mod skyant • 4天前
恩 加一個"官譯DIY"好了
• Edit• Reply•Share ›
Eason Wu • 3天前
根本就不是官方字幕,就不要拿出來啦,還要裝SUP,這些人都不知是什麼心態...
請管理員看見不是正版就刪掉吧,無謂讓r3sub有污點啦...
• Reply•Share ›
管理員 Mod Eason Wu • 3天前
這是itunes官方字幕阿,為什是SUP格式,是因為製作的人要把字幕放進藍光電影格式裡,方便撥放器撥放,所以需轉成SUP。有的新手會以為只要是SUP就是藍光原碟抽出的
• Edit• Reply•Share ›
xuanxin 2016 • 3天前
DIY給你亂標立馬就誤導一群人比如這個人, http://www.hd.club.tw/thread-2... 還真把它當成原盤了!
反對DIY跟官方用同一個標籤! 不然這Trekker 2016 這邏輯, 如果有人拿藍光原盤OCR完後,嫌原盤字型不好看,又自己DIY不同字型的SUP上傳呢?,這也可以標籤藍光原盤? 比大陸就有一堆專門拿藍光盤原盤字幕OCR後拿去在搞【特效SUP字幕】的, 這些難道也標示【藍光原盤】? 什麼代表原始出處, 什麼矯枉過正都是你自己狀況外而已
管理員 Mod xuanxin 2016 • 3天前
2邊說法都認同,加個官譯DIY標籤,不過還是取決於上傳的人要怎麼選標籤了
Trekker 2016 • 3天前
我覺得那是代表原始的字幕來源是出自何處, 不然這skyant這邏輯, 電影院字幕版的也要改成官譯DIY了嗎? 手抄出來的嘛~ 我覺得這矯枉過正了.
skyant Trekker 2016 • 一天前
我補充一下討論好了,這是討論不是找麻煩,
目的是希望標示清楚給大家方便
如照 "標籤代表原始的字幕來源是出自何處" 此一說法
iTunes/Google Play幾乎近百分百是使用藍光原碟一模一樣的譯本
是不是以後這些都標示 "藍光原碟" 好了?
反正 "原始的字幕來源都是出自藍光原碟" 啊~
使用標籤必須對得起那個標籤,
就是那個網站下載或原碟抽取未經修改的狀態
你手工 DIY 的就不能說是未經修改的狀態了!即使無一錯字
副廠的產品就算造得一模一樣可以標示成原廠的賣嗎?
第三方的產品可以標示成公司貨嗎?
有人可以保證 DIY 的字幕未有新的錯字?未經任何修改或加料?
是 "DIY" 就使用 "DIY" 的標籤,
如果要載明譯本引用來源,另外在說明裡講就好了
xuanxin 2016 Trekker 2016 • 3天前
電影院字幕全是員工外流的啦~最好是這麼會抄,每片都去抄,都沒抄錯, 最好是有這麼厲害