點下面的按鈕可以加入我們!
字幕組翻譯,語言:繁,格式:SRT,字幕檔名:The_Huntsman_Winters_War_2016_1080p_WEB-DL_x264_AAC-JYK.7z,下載次數:330次
原文鏈結
評論
TO 大姆哥
不過就是分享字幕而已,老實說有必要搞到飆髒話嗎?髒話全顯示在首頁了,能看嗎?不要人在精研視務所也吵,離開精研視務所也吵,該消停了吧。我完全同意有心分享最要緊,重要的的是一顆無私分享的心,無心分享又搞到令分享者寒心,怎麼看都覺得怪怪的不是嗎?
TO 站長
無俚頭吵架和情緒性髒話一大串顯示在首頁讓人看了心煩,建議全部刪之,讓大家和諧冷靜下來。
• Reply•Share ›
Avatar
Darksheer HD.CLUB • 4個月前
精研 「R3區正體中文字幕素材庫」、「BD中文字幕庫(含Remux)」也是我常膜拜的地方~
小弟不才想請問,若是自己覺得我翻譯得比R3或台灣電影院版好,或是比 R3早翻譯出來,是否就可以上傳到上述 精研那兩區 呢?
因此我想這個 R3SUB 友站可以將規則訂清楚,或另外分個版塊或新站叫「not-R3SUB」給有心分享的人上傳,並修正目前本站上傳模組的下拉選單選項,或許就可以化解紛爭~
因為翻譯得好壞是很主觀的東西...建議開另一區讓各個所謂字幕工作組去互相較勁,我傾向大姆哥和精研的 R3 或台灣電影院版的界線領域。若是 R3 本身翻譯得真是爛,我也罵,但也認,因為是我自找的。
我是一個沒很多錢但愛看很多電影的人,有感人生有限,有些片子我一輩子只有時間看一次,不想因為品質不好的爛翻譯字幕壞了整個的賞片經驗,有聽過別的朋友因為用錯字幕而錯誤批評為爛片的定論。這就是我一直以來不搶鮮,寧願等關鍵字搜尋結果為 R3 或台灣電影院版 字幕再看的原因。雖然比人家慢看完一些強片,但累積下來的許多 R3 強片也都怕沒時間、看不完,因此用不著搶鮮...這也是我支持本站 R3SUB.com 和精研的原因。至於一些肯定不會出官方翻譯的,我會 google 的。 因此,謝謝大家的 R3,台灣電影院版。謝謝!
• Reply•Share ›
Avatar
管理員 Mod Darksheer • 4個月前
我簡單回覆一下好了
目前字幕標籤分類應該算清楚,各版本字幕都有標明,應該不會找不到自己要的版本,看要下什麼版本大家根據標籤各取所需,互相尊重。所以不會再另分板塊,等哪天突然湧進大量對岸翻譯字幕再看要怎麼做。
精研的R3區和BD區就是專放官方的,個人翻譯的就算翻得再好也不能放進去,不然這樣分類就沒意義。
會在增訂上傳字幕的版規。
請大家和平討論不要人身攻擊~
• Edit• Reply•Share ›
Avatar
大姆哥 HD.CLUB • 4個月前
小弟雞婆啦!
只是為了字幕素質
沒錯!網站又不是我的
關偶屁事
拍謝
• Reply•Share ›
Avatar
大姆哥 • 4個月前
x大哥.連逗點都搞不好還優良.你給我騙喔
• Reply•Share ›
Avatar
xdoomtw 大姆哥 • 4個月前
你可以提出有力證據說明有大量地方不好
再回報小羊刪除啊
講那是什麼話
• Reply•Share ›
Avatar
Darksheer • 4個月前
拜託,網址 "R3" SUB 英文有這麼難懂嗎... R3 或台灣電影院版 是我只來這裡的原因!
• Reply•Share ›
Avatar
xdoomtw Darksheer • 4個月前
1 一大堆電影沒有R3 尤其是西歐語片
2 人家有強調是翻譯字幕
3 只要品質優良 經過精修 小羊也沒禁止 畢竟你要去別站找優良精修的字幕 找十個恐怕沒一個
4 翻譯品質若不好 可以回報 小羊會刪掉
5 小羊自己以前也上傳一大堆品質優良的翻譯字幕
• Reply•Share ›
Avatar
大姆哥 xdoomtw • 4個月前
老大是你吧!大家提出質疑.是你跳出來讚聲的
明明就沒那麼優.硬要爭.嘖!!!
• Reply•Share ›
Avatar
xdoomtw 大姆哥 • 4個月前
網站是你的嗎?
一來就像個個 "老大" 一樣指責熱心人士 說三道四的是你吧!
我有說這個字幕優嗎? 有嗎? 有嗎?
是Darksheer說這裡應該只放 R3 或台灣電影院版
我不過是說 "小羊自己也上傳一大堆品質優良的翻譯字幕" ...等等這些言論而已!
請問我有主動跟你這位 "老大" 講過話嗎? 有嗎? 有嗎?
根本是你跳進來在我言論下說騙是啥意思!
到底是誰硬要爭啊?
你們這叫提出質疑嗎? 要提出質疑直接說字幕內容哪幾處不好
直接說什麼出 "開始汙染了" 這種不尊重分享者的話叫質疑?
• Reply•Share ›
Avatar
大姆哥 xdoomtw • 4個月前
好歹恁爸回答你也有禮貌的尊稱X哥.
你卻越講越不尊重他人
針對字幕卻一直針對過來
你是打算厚水相噴嗎?蛤
垃圾咖小
講難聽點.要這種字幕別的字幕站多的是
人家至少逗號都正確
你是怕哭窮沒得用啊
看來你也是機器字幕猛按讚的一個
呸!
• Reply•Share ›
Avatar
大姆哥 xdoomtw • 4個月前
回答D大那五點是你列的...
第二條列出"只要品質優良".這也是你
我們提出質疑後跳出來讚聲的也是你
說東西不是你傳的也是你
建言後講別人說三道四的也是你
一直提版大也是你
一直嗆老大的也是你
說被汙染了聽不爽也是你
說大家都是訪客也是你
看來圍事的也是你
恁爸咧差小你
看!
• Reply•Share ›
Avatar
xdoomtw 大姆哥 • 4個月前
奇怪耶你
我一開始是留言在你的留言底下嗎?
我是針對 『網址 "R3" SUB 英文有這麼難懂嗎... R3 或台灣電影院版 是我只來這裡的原因』這句話留言告訴他這裡不止分享R3或官方字幕(請去精研看看小羊的留言聲明).. 與你何干? 是你跳進來嗆我『你給我騙喔』..
你要質疑就去質疑.. 你在我留言底下說 『你給我騙喔』.. 請問我騙了你什麼?
請問在你留言亂嗆我之前, 我有主動回覆過你嗎? 根本沒有!
你以為你自己是誰? 身為訪客到像個主人到處講『開始污染了』也是你, 說騙你的也是你, 到處撒野的也是你, 講髒話的也是你!
有心分享+願意行動最要緊, 有人上傳, 有人自己翻譯, 有人花錢自己買片租片, 而你做了什麼? 伸手牌還敢這麼囂張!
• Reply•Share ›
Avatar
大姆哥 xdoomtw • 4個月前
"你給我騙喔"
這麼柔順的回答叫"嗆"
難怪會哭窮字幕
可憐喔
恁爸伸手牌?
恁爸就是臭屁啦!看
青菜喇喇ㄟ都比你這種咖小好
遇到你這種咖小不臭屁不行了
恁爸到哪都是用大姆哥
請老大你去別的台版字幕區探聽看看
比上不足.比你這種藍山的連辭意都看不懂的咖小還綽綽有餘
謝謝
金爽!
• Reply•Share ›
Avatar
大姆哥 xdoomtw • 4個月前
x大哥.連逗點這點細節都搞不好還優良.你給我騙喔
• Reply•Share ›
Avatar
xdoomtw 大姆哥 • 4個月前
東西又不是我傳的
大家都是訪客
你講那是什麼話
好像你是老大
• Reply•Share ›
Avatar
大姆哥 • 5個月前
大哥.希望您取用字幕順利.但這裡都是原盤字幕分享
這種檔次的掛在射手就可以了
• Reply•Share ›
Avatar
Amourko • 5個月前
Hi小羊,我是在大陸這邊的用戶,上次根據妳的建議換了不同的電腦嘗試登陸,但都是壹樣的結果,都是驗證碼無法顯示,好著急啊……能不能再換壹種驗證的方式啊,這樣的話大陸這邊的用戶也能順暢地下載了,多謝了~
• Reply•Share ›
Avatar
管理員 Mod Amourko • 5個月前
只能說抱歉了,這驗證碼目前不會改,因為這google驗證碼可有效阻擋一些機器人。這裡如果沒法下,可上精研找,這裡有的字幕通常精研也都會有。
無法顯示問題,可能是被中國防火牆GFW擋下,GFW似乎有擋GOOGLE的服務。參考這帖子改HOST看看,http://laod.cn/hosts/2016-goog...
• Edit• Reply•Share ›
Avatar
Amourko 管理員 • 5個月前
太好了,修改了host之後果然就OK啦,謝謝小羊!~
• Reply•Share ›
Avatar
lopedi Amourko • 5個月前
不要用IE
用Edge或Firefox
應該可行
• Reply•Share ›
Avatar
Amourko lopedi • 5個月前
已經解決了,謝謝親~
• Reply•Share ›