點下面的按鈕可以加入我們!
iTunes官方,語言:繁,格式:SRT,字幕檔名:Every_Day.rar,下載次數:11次,說明:大陸人轉載請註明 精研akira123abc自購iTunes字幕不然就別轉!!!
原文鏈結
https://forum.r3sub.com/discussion/879/藍光原碟-古墓奇兵-tomb-raider
請看這篇分享很大的神人hill661205現身說法我估量神人hill661205至少在他分享的字幕花超萬元新台幣沒有花錢的買.租正版分享字幕的人最好不要發表高見,惦惦吃三碗公就好.....因為轉載註明來源處本來就是應該的
ABC狗咬豬 說: 那寫是誰提供的也夠了吧?還要寫是他花錢去買影片,再把字幕拿出來分享,你這是害他還是幫他?
起因實在太多了之1因為就是有這種人啊http://subhd.com/ar0/383121看看上面檔案連CRC32都一樣,連提都不提花錢讓人糟蹋
還有這個http://subhd.com/ar0/382573他轉載了大概超百個""台灣電影院版""刪掉廣告gamedisc.cc花23十個鐘頭手工輸入與調時間軸他不費吹灰之力花不到一分鐘刪掉廣告這不是糟蹋人嗎??
這裡就說過一次了https://forum.r3sub.com/discussion/866/其他-環太平洋2-pacific-rim-uprising起初是R3SUB有人轉載遠鑒字幕組的字幕還移除信息現在管理員也把這條字幕除了
大姆哥 說: 分享人有大愛 轉分享者再加上個人心證 結果就是這如此...
起因實在太多了之2大陸人自己也吵起來大陸網友和那些XXX電影網也吵起來之前有部電影""親愛的初戀""有位大陸網友花錢買了iTunes眾所皆知iTunes影片加密,影片自成一格式,字幕也自成一格式都需要解密轉檔才能使用這位大陸網友不但花錢購買,還很好心將它轉成mp4內封srt字幕放到百度供人下載
有個XX電影網去下載了這名大陸網友轉好的影片提取內封字幕分享然後自己加上類似""XX電影提取iTunes字幕分享,轉載請註明""的字樣結果別的OO電影網和△△電影網又轉載這字幕,當然什麼也沒註明XX電影網見到了跑去找他們理論""這是我提取的字幕請註明""結果真正花錢原創分享的大陸網友看到簡直氣炸了這明明是我花錢買的,怎麼就變成你的?還讓大家註明是你?害得他要澄清這是他自購這也就是為什麼這條字幕會出現這種註明https://r3sub.com/show.php?id=CNGi6d11844這種情形都是這些占人便宜的""營利電影網""搞出來的
只能說""一切皆有因"",但可能""不止""這些因這只是我看到的,你們看到的""亂象""恐怕比我還多咧~~
前幾篇分享者大神跳出來說了要的只是""尊重""但結果得到的是""糟蹋"",能不氣炸??
>>轉分享要加上你個人超不爽的情緒字眼是你的自由>>也沒人能阻止你.就像無法去處理那些取用不懂尊重的垃圾人(就這事讓你非常賭爛)
我轉分享哪條字幕加入了什麼樣子的""情緒字眼""?你這樣胡亂指控,才得問你是不是情緒大爆發吧到底你的情緒字眼定義是什麼??
被盜的不是你的東西,換成是你,你還不是一樣不高興不是我賭爛,實際狀況是你非常賭爛這種行為你自己BB兩句可以,我回覆BB兩句你就教訓我來了,你就變清高了你還是好好冷靜想想吧
Every Day & Tomb Raider這2片我根本沒看過.也不會下來看但分享分很大的神人不高興了,你也知道了這條字幕正是他原創的http://www.hd.club.tw/thread-230770-1-1.html轉載不寫來源讓他覺得不受尊重出來講兩句話了:希望獲得尊重如果有人還有反對的話要講,那我也沒意見了情緒字眼這種東西不要推給我,字幕又不是我的,但也不是你的啊我仗義執言你有什麼好不爽的?? 一個支持轉載註明來源處的還得被你這個不支持的扣頂大帽子開幹???
我只是告訴你曾經發生一些事而你從頭到尾只說對一件事:不干我事. 我也可不用點醒你要注意分享者感受啊讓分享者眼睜睜看你說出一些令人心寒的話你要站錯隊你開心就好,我自個兒永遠站在分享者那邊你不去指責那些轉載不寫來源處的,看到大陸2字就說搞政治,情緒大爆發又這麼激動你自己比較像李來希我至少還會為分享者仗義執言你在這邊冷水一桶一桶潑,潑得沒頭沒腦,看得令人心寒
不是什麼公親事主是你喝多了沒有弄清楚始末首先我對於台灣人大陸人一視同仁不信你看看我之前講的話https://forum.r3sub.com/discussion/866/其他-環太平洋2-pacific-rim-uprising有人檢舉字幕盜用遠鑒字幕組作品還把廣告擅自移除我還幫腔大陸字幕組唾棄這種行為,並建議移除這丟臉行徑的轉載,管理員看到也移除了難道遠鑒字幕組不是大陸的??我有針對誰? 或偏袒任何一方? 沒有吧!""盜用遠鑒字幕組作品還把廣告擅自移除 ""才是我一開始留言的""動機""再來幫分享很大的台灣大神說話只是個轉折https://forum.r3sub.com/discussion/879/藍光原碟-古墓奇兵-tomb-raider我之前都留了2篇分別支持大陸與台灣網友支持""轉載不可刪信息 & 要註明名來源"" 留言留得理直氣壯我一開始的動機都是幫腔大陸字幕組了那麼看到接下來的相關話題的言論難道我要龜縮不成?我針對的一直都是該被唾棄的行為,你卻站錯隊
至於""有需要博那麼硬嗎?""我必須說完全支持第一手分享者的做法.......如果第一手分享者這麼硬那就必須是這麼硬!由於feng0571hz和輝煌帝兩隻小白轉載""台灣電影院字幕""刪信息的行為我還想建議gamedisc.cc在他的宣告裡面加一句""除自用以外,轉載還刪除GAMEDISC廣告之訊息者一家死光""咧~這樣有沒有更硬??如果他願意這麼做,我支持到底!畢竟他可是冒著生命風險 & 花幾十個鐘頭打字在分享字幕
套幾句兩岸網路都超級流行的用語:""不喜勿下""嘛!""不喜勿轉""嘛!""又沒人逼你下""!就這麼簡單何必想得這麼複雜!XD
評論
人家字幕組也都沒說台灣人怎樣
會說的都是搞政治
有需要博那麼硬嗎?
https://forum.r3sub.com/discussion/879/藍光原碟-古墓奇兵-tomb-raider
請看這篇分享很大的神人hill661205現身說法
我估量神人hill661205至少在他分享的字幕花超萬元新台幣
沒有花錢的買.租正版分享字幕的人最好不要發表高見,
惦惦吃三碗公就好.....
因為轉載註明來源處本來就是應該的
隨便拿他人花錢提取的字幕去分享,讓人以為他們是原創
還搞會員贊助制.會員收費制.打賞.等等在撈錢
難道不用註明來源處??
好笑的是只要是""大陸字幕組翻的的""都會寫上XX組提供翻譯
只要是""大陸網友翻的""都會寫XX網友提供
因為怕被公幹啊.怕被講盜用他人作品啊!!
但只要是R3.藍光原碟.iTunes這些要花錢才會有的字幕
這些XX電影網就不講是誰提供的了,直接打個R3.itunes了事
有精研的人跑去叫那些XX電影網轉載他提供的字幕要講清楚
電影網回他""不是有寫是R3了嗎.又不是你翻譯的幹嘛理你""
這種不花錢的人當一回事的講法當然引發互幹.電影網刪光留言
最後那位精研人從此沒有分享過字幕
轉分享者再加上個人心證
結果就是這如此...
起因實在太多了之1
因為就是有這種人啊http://subhd.com/ar0/383121
看看上面檔案連CRC32都一樣,連提都不提
花錢讓人糟蹋
還有這個http://subhd.com/ar0/382573
他轉載了大概超百個""台灣電影院版""刪掉廣告
gamedisc.cc花23十個鐘頭手工輸入與調時間軸
他不費吹灰之力花不到一分鐘刪掉廣告
這不是糟蹋人嗎??
這裡就說過一次了https://forum.r3sub.com/discussion/866/其他-環太平洋2-pacific-rim-uprising
起初是R3SUB有人轉載遠鑒字幕組的字幕還移除信息
現在管理員也把這條字幕除了
起因實在太多了之2
大陸人自己也吵起來
大陸網友和那些XXX電影網也吵起來
之前有部電影""親愛的初戀""
有位大陸網友花錢買了iTunes
眾所皆知iTunes影片加密,影片自成一格式,字幕也自成一格式
都需要解密轉檔才能使用
這位大陸網友不但花錢購買,還很好心
將它轉成mp4內封srt字幕放到百度供人下載
有個XX電影網去下載了這名大陸網友轉好的影片提取內封字幕分享
然後自己加上類似""XX電影提取iTunes字幕分享,轉載請註明""的字樣
結果別的OO電影網和△△電影網又轉載這字幕,當然什麼也沒註明
XX電影網見到了跑去找他們理論""這是我提取的字幕請註明""
結果真正花錢原創分享的大陸網友看到簡直氣炸了
這明明是我花錢買的,怎麼就變成你的?還讓大家註明是你?
害得他要澄清這是他自購
這也就是為什麼這條字幕會出現這種註明https://r3sub.com/show.php?id=CNGi6d11844
這種情形都是這些占人便宜的""營利電影網""搞出來的
只能說""一切皆有因"",但可能""不止""這些因
這只是我看到的,你們看到的""亂象""恐怕比我還多咧~~
前幾篇分享者大神跳出來說了要的只是""尊重""
但結果得到的是""糟蹋"",能不氣炸??
而是看了ABC狗腳豬的良心建議回覆但你又有看沒有懂...
轉分享要加上你個人超不爽的情緒字眼是你的自由
也沒人能阻止你.就像無法去處理那些取用不懂尊重的垃圾人(就這事讓你非常賭爛)
就如你所舉例的.到處都有那些讓人咬牙切齒的垃圾人
記得很久前在HD CLUB也曾有官方字幕分享達人私下優先分享予小弟字幕
其原委也私下告知.又告知不可在那時期流出
不知ABC狗咬豬說的意思你是否看得懂.能了解意思
在小弟看來
讓你不爽的他們是去掉原創或轉分享不註明來源
而你的轉分享是多註解針對言論來宣洩對他們的不滿
看來不就是如此嗎?
你能夠跟原創分享的達人一樣有大愛的心嗎?
好話的註解提醒是寫給有程度的人看的啦
啊你跟人家在看不慣那些沒程度沒讀書的
你可以盯死他們啊!在牠們惡質分享時留言幹譙啊
而且你應該也跟小弟差不多一樣也是惦惦呷三碗公吧
如是
就請別拉著人家的名號摳摳走.寫些自認的正義註解又加上你的個人情緒
會跟你廢話也是希望妳別害了人
拍謝吼
你又讓小弟想起李來希先生
打著旗號又講的聲嘶力竭
結果危險也掃不到...
>>轉分享要加上你個人超不爽的情緒字眼是你的自由
>>也沒人能阻止你.就像無法去處理那些取用不懂尊重的垃圾人(就這事讓你非常賭爛)
我轉分享哪條字幕加入了什麼樣子的""情緒字眼""?
你這樣胡亂指控,才得問你是不是情緒大爆發吧
到底你的情緒字眼定義是什麼??
被盜的不是你的東西,換成是你,你還不是一樣不高興

不是我賭爛,實際狀況是你非常賭爛這種行為
你自己BB兩句可以,我回覆BB兩句你就教訓我來了,你就變清高了
你還是好好冷靜想想吧
Every Day & Tomb Raider這2片我根本沒看過.也不會下來看
但分享分很大的神人不高興了,你也知道了
這條字幕正是他原創的http://www.hd.club.tw/thread-230770-1-1.html
轉載不寫來源讓他覺得不受尊重出來講兩句話了:希望獲得尊重
如果有人還有反對的話要講,那我也沒意見了
情緒字眼這種東西不要推給我,字幕又不是我的,但也不是你的啊
我仗義執言你有什麼好不爽的?? 一個支持轉載註明來源處的
還得被你這個不支持的扣頂大帽子開幹???
我只是告訴你曾經發生一些事
而你從頭到尾只說對一件事:不干我事. 我也可不用點醒你要注意分享者感受啊
讓分享者眼睜睜看你說出一些令人心寒的話
你要站錯隊你開心就好,我自個兒永遠站在分享者那邊
你不去指責那些轉載不寫來源處的,
看到大陸2字就說搞政治,情緒大爆發又這麼激動
你自己比較像李來希
我至少還會為分享者仗義執言
你在這邊冷水一桶一桶潑,潑得沒頭沒腦,看得令人心寒
轉分享者再加上個人心證
結果就是這如此
然後又跳出個...
台語有道是...
"公親變事主"
我酒醒看懂了
我前面幹嘛回啊.確又不能自刪文
你不是公親.你根本就是事主啦
哈...
不是什麼公親事主


是你喝多了沒有弄清楚始末
首先
我對於台灣人大陸人一視同仁
不信你看看我之前講的話
https://forum.r3sub.com/discussion/866/其他-環太平洋2-pacific-rim-uprising
有人檢舉字幕盜用遠鑒字幕組作品還把廣告擅自移除
我還幫腔大陸字幕組唾棄這種行為,
並建議移除這丟臉行徑的轉載,管理員看到也移除了
難道遠鑒字幕組不是大陸的??
我有針對誰? 或偏袒任何一方? 沒有吧!
""盜用遠鑒字幕組作品還把廣告擅自移除 ""才是我一開始留言的""動機""
再來幫分享很大的台灣大神說話只是個轉折
https://forum.r3sub.com/discussion/879/藍光原碟-古墓奇兵-tomb-raider
我之前都留了2篇分別支持大陸與台灣網友
支持""轉載不可刪信息 & 要註明名來源"" 留言留得理直氣壯
我一開始的動機都是幫腔大陸字幕組了
那麼看到接下來的相關話題的言論難道我要龜縮不成?
我針對的一直都是該被唾棄的行為,你卻站錯隊
至於""有需要博那麼硬嗎?""
我必須說完全支持第一手分享者的做法.......
如果第一手分享者這麼硬那就必須是這麼硬!
由於feng0571hz和輝煌帝兩隻小白轉載""台灣電影院字幕""刪信息的行為
我還想建議gamedisc.cc在他的宣告裡面加一句
""除自用以外,轉載還刪除GAMEDISC廣告之訊息者一家死光""咧~
這樣有沒有更硬??
如果他願意這麼做,我支持到底!
畢竟他可是冒著生命風險 & 花幾十個鐘頭打字在分享字幕
套幾句兩岸網路都超級流行的用語:
""不喜勿下""嘛!
""不喜勿轉""嘛!
""又沒人逼你下""!
就這麼簡單何必想得這麼複雜!XD