我只是個計程車司機 A Taxi Driver

已編輯 9月 2017 字幕區留言

image我只是個計程車司機 A Taxi Driver

台灣官方譯本,語言:繁,格式:ASS,字幕檔名:A_Taxi_Driver.zip,下載次數:22次

原文鏈結


評論

  • 不是台灣官方....
  • 已更正~
  • 不如把ASS置換成底下"字幕修正"R3YES的台化SRT吧
    沒有台化又是高危的ASS格式還是不要也罷

  • 尊重你的意思,會將你的版本刪除
  • 你貼這條字幕的時候標籤是用""台灣官方譯本""
    你還記得嗎? 或者你想說這不是你自己貼的?

    所以R3YES回你 ""不是台灣官方...."",有錯嗎???
    自己拿對岸字幕組翻譯的字幕修改之後就可以說是""台灣官方譯本""???
    欺騙了一堆人下載之後
    站長才幫你把標籤改回 ""字幕組翻譯""

    一開始你就不該欺騙!
    一開始你就應該在字幕說明裡講清楚你後來所表達的!
    你一開始講清楚就沒有這些後續的問題

    想討拍變討打一切都是你咎由自取,賴什麼帳啊??
    何況也沒人打你, 自己一個人在那邊激動什麼??
    後來R3YES上傳了一條修正字幕 ""註明是口語台灣化....""
    讓我以為你這只是 ""完全轉貼"" 對岸字幕轉成繁體
    所以給了一些雞婆的建議...

    你自稱 ""做到流汗,嫌到流口水""
    對不起你似乎還不夠格這樣講啊! 翻譯的是對岸,
    人家對岸花幾天原創翻譯才是真的做到流汗,
    你不過是台化.....對了,你改人家字幕有徵得對方同意嗎?
    別人嫌你是因為你標籤是用""台灣官方譯本""騙人!
    我嫌的是ASS這個格式不要用也罷,高不高危自己去查證
    但ASS不是你發明的,也不針對你,你也不必為此激動


    不是別人要說你什麼
    ""你一開始講清楚就沒有這些後續的問題!!!""

  • 說那麼多做什麼,做字幕還要給人嫌,講得好像上傳字幕有錢賺似的?是騙你多少感情啊?你們現在下載台化再台化版回去中國版,爽了吧,反正你以後不會見到我,這是我發的第一則字幕也是最後一則,包含留言也是


    還在裝無辜 到現在還不認為自己有錯
    人不要臉天下無敵嗎?
    你一開始不要騙人
    別人一句話都不會說你什麼
    謊話被揭穿就惱羞成怒給大家看了

    沒錢賺就可以騙人了?
    要是大家都學你騙人
    這個網站還成什麼樣子??

    ""說那麼多做什麼""這句應該用你身上
    你現在還在那裡哭夭什麼???
    如果不是你事後廢話一堆
    扯謊話把自己包裝好像無辜受害者
    把別人抹得好像是加害者 誰會理你???
    被你騙的幾百個人是什麼感想你有想過嗎??
    你拿你修改到的字幕到精研去騙看看
    看你會被炮到什麼程度

    需要你來台化騙人說是官方字幕嗎?
    講得好像天下無能人似的
    從倒到尾只傳一條字幕還是騙人的
    講得自己跟神一樣

登錄註冊進行評論。